Rumi: Give up your trickery O lover! - Dr.Alan Godlas
Give up
your trickery,
O lover!
حيلت رها كن عاشقا
Hilat raha kun, 'ashiqa!
---
The following translation goes with Davlatmand's (from Tajikistan) recording from the best collection of Sufi music I'm aware of, "Sufi Soul: Echos Du Paradis" https://www.amazon.com/Sufi-Soul-Echo…/…/B00000GV6Iavailable in MP3 for $8 or in a double CD for $25.
The following translation goes with Davlatmand's (from Tajikistan) recording from the best collection of Sufi music I'm aware of, "Sufi Soul: Echos Du Paradis" https://www.amazon.com/Sufi-Soul-Echo…/…/B00000GV6Iavailable in MP3 for $8 or in a double CD for $25.
Rumi: Give Up Your Trickery, Go Insane
Performance by Davlatmand
Performance by Davlatmand
حیلت رها کن عاشقا دیوانه شو دیوانه شو 2x
“Give up your trickery O lover, go insane //
Ḥilat rahā kon ʿāshiqā, dīvāna sho, dīvāna shao
“Give up your trickery O lover, go insane //
Ḥilat rahā kon ʿāshiqā, dīvāna sho, dīvāna shao
و اندر دل آتش درآ پروانه شو پروانه شو 2x
Into the heart of the fire, be like a moth //
v'andar del-e ātash dar ā parvāna sho, parvāna shao
Into the heart of the fire, be like a moth //
v'andar del-e ātash dar ā parvāna sho, parvāna shao
هم خویش را بیگانه کن هم خانه را ویرانه کن 2x
Be a stranger to yourself, destroy your house //
Ham khīsh rā bīgāna kon, ham khāna rā vīrāna kon
Be a stranger to yourself, destroy your house //
Ham khīsh rā bīgāna kon, ham khāna rā vīrāna kon
وآنگه بیا با عاشقان هم خانه شو هم خانه شو 2x
Then come with the lovers, with them reside.
v'angah biyā bā ʿāshiqān hamkhāna sho, hamkhāna shao
Then come with the lovers, with them reside.
v'angah biyā bā ʿāshiqān hamkhāna sho, hamkhāna shao
رو سینه را چون سینهها هفت آب شو از کینهها 2x
Go, with the seven oceans, cleanse your heart of malice like other hearts.
rao sīna rā chūn sīnahā haft āb sho az kīnaha
Go, with the seven oceans, cleanse your heart of malice like other hearts.
rao sīna rā chūn sīnahā haft āb sho az kīnaha
وآنگه شراب عشق را پیمانه شو پیمانه شو 2x
Then be a goblet for the wine of love.
v'angah sharāb-e ʿishq rā paymāna shao, payāna shoao
Then be a goblet for the wine of love.
v'angah sharāb-e ʿishq rā paymāna shao, payāna shoao
باید که جمله جان شوی تا لایق جانان شوی 2x
You must completely be the soul so you can become worthy of the Beloved, Soul of souls;
Bāyad keh jomla jān shavī tā lāyiq-e jānān shavī
You must completely be the soul so you can become worthy of the Beloved, Soul of souls;
Bāyad keh jomla jān shavī tā lāyiq-e jānān shavī
گر سوی مستان میروی مستانه شو مستانه شو 2x
If you're going towards drunkards, go drunkenly.
Gar sūy-e mastān mīravī mastāna shao, mastāna shao
If you're going towards drunkards, go drunkenly.
Gar sūy-e mastān mīravī mastāna shao, mastāna shao
چون جان تو شد در هوا ز افسانه شیرین ما 2x
Since your soul arose into the heaven as a result of this sweet myth of ours,
Chūn jān-e to shod dar havā z'afsāna-ye shīrīn-e mā
Since your soul arose into the heaven as a result of this sweet myth of ours,
Chūn jān-e to shod dar havā z'afsāna-ye shīrīn-e mā
فانی شو و چون عاشقان افسانه شو افسانه شو 2x
Pass away from you ego-self, and like the lovers become a myth.
Fānī shao vo-chūn ʿāshiqān afsāna shao, afsāna shao
افسانه شو افسانه شو
become a myth, become a myth.
afsāna shao, afsāna shao
Pass away from you ego-self, and like the lovers become a myth.
Fānī shao vo-chūn ʿāshiqān afsāna shao, afsāna shao
افسانه شو افسانه شو
become a myth, become a myth.
afsāna shao, afsāna shao
حیلت رها کن عاشقا دیوانه شو دیوانه شو
“Give up your trickery O lover, go insane
Ḥilat rahā kon ʿāshiqā, dīvāna sho, dīvāna shao
“Give up your trickery O lover, go insane
Ḥilat rahā kon ʿāshiqā, dīvāna sho, dīvāna shao
دیوانه شو دیوانه شو
go insane, go insane
dīvāna sho, dīvāna shao
go insane, go insane
dīvāna sho, dīvāna shao
دیوانه شو دیوانه شو
go insane, go insane
dīvāna sho, dīvāna shao
go insane, go insane
dīvāna sho, dīvāna shao
https://www.youtube.com/watch?v=WQAaxVcoDi4
Translation by Dr. Godlas
Translation by Dr. Godlas
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home